西安地鐵壁畫玄奘取經(jīng)出錯(cuò)引爭(zhēng)議 | |
發(fā)起人:eging4 回復(fù)數(shù):1 瀏覽數(shù):6558 最后更新:2022/9/28 22:07:06 by nihaota |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging4 發(fā)表于 2017/2/27 18:07:41
|
西安地鐵壁畫玄奘取經(jīng)出錯(cuò)引爭(zhēng)議 Despite its reputation for touting its millennia of history, the city of Xi'an was schooled recently after a Net user spotted an inaccuracy in a subway station mural of historic proportions.
盡管西安是一座享有千年歷史的古城,但最近在一名網(wǎng)友指出該市地鐵站一幅歷史壁畫中的錯(cuò)誤之后,西安還是受到了教育。 The Dayan Pagoda station mural features the likeness of Xuanzang - the famed Buddhist monk who departed from Xi'an around the year 630 to retrieve sutras from India. 位于大雁塔地鐵站的這幅壁畫,描繪的是公元630年左右,玄奘從西安出發(fā)前往印度取西經(jīng)的故事。 However, social media users were quick to point out the mural's inclusion of India's iconic Taj Mahal. Completed in 1643, result was an anachronism of nearly 1,000 years. 但是,社交媒體上的用戶很快就發(fā)現(xiàn),這幅壁畫中還包含了印度的標(biāo)志性建筑泰姬陵。泰姬陵完工于1643年,和玄奘的時(shí)代相差了近1000年。 "Xuanzang traveled to India, then a Buddhist country in the seventh century while Taj Mahal was built by the Moguls, the Muslim conquerors, a thousand years later," Sina Weibo user "Doctor Shi Leiming" posted. 新浪微博用戶“Doctor Shi Leiming”說道:“玄奘去的是印度,在公元7世紀(jì)的時(shí)候印度還是一個(gè)佛國。但泰姬陵卻是1000年后由穆斯林王朝莫臥兒修建的。” Others, however, saw the anachronism as a practical choice. 但其他人則把這種穿越時(shí)空視為一種比較現(xiàn)實(shí)的選擇。 "The Taj Mahal is merely a symbol of India and the painting is just meant to let people know Xuanzang traveled there for Buddhist sutras," said a 21-year-old student surnamed Wang at Shanghai Jiaotong University. 來自上海交通大學(xué)、今年21歲的王同學(xué)說道:“泰姬陵是印度的一個(gè)象征,把它畫在壁畫中只是為了讓人們知道玄奘曾經(jīng)去過印度取經(jīng)?!?/font> |
nihaota 發(fā)表于 2022/9/28 22:07:08
|
|
用戶在線信息 |
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。 |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 |