上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
人工智能VS人腦:誰更勝一籌?
發(fā)起人:eging3  回復(fù)數(shù):1  瀏覽數(shù):3902  最后更新:2022/9/28 23:44:08 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2016/12/19 18:57:29
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):1914
注冊時(shí)間:2015/7/22
人工智能VS人腦:誰更勝一籌?

Artificial vs human intelligence: the match is on

Baidu Brain, the AI of China’s Baidu online search engine will go head to head with a human, competing against each other in voice and image recognition, rather than the traditional methods of algorithm, memory and logic, reports the paper.cn.

據(jù)澎湃新聞報(bào)道,中國互聯(lián)網(wǎng)搜索引擎百度公司制造的人工智能(AI)“百度大腦”將會(huì)和一個(gè)人腦正面交鋒,他們將在聲音和圖像識(shí)別方面展開較量,而不是傳統(tǒng)的算法、內(nèi)存和邏輯。

Baidu Brain has a strong case for winning, as voice and image recognition rates sit only just below 100%, revealed Baidu’s CEO, Robin Li, at the company’s world conference last September.

據(jù)百度CEO李彥宏在九月下旬該公司舉行的世界大會(huì)上透露說,“百度大腦”的勝算非常大,聲音和圖像識(shí)別率只差一點(diǎn)就可以達(dá)到100%。

The game will be hosted by the Chinese version of the scientific reality and talent show, ’The Brain,’ where human candidates are chosen for their exceptional brainpower.

這場比賽將在《最強(qiáng)大腦》節(jié)目上展開,參加該節(jié)目的人類選手都擁有非凡的智力。

"If ’The Brain’ represents the ultimate brainpower of human beings, the Baidu Brain represents the highest level of artificial intelligence," said Li. "The competition, no matter which side wins, will make a breakthrough contribution to the development of AI."

李彥宏說道:“如果《最強(qiáng)大腦》代表了人類的終極智力,那么百度大腦就代表了人工智能的最高水平。這場比賽,無論哪一方最終獲勝,都將為AI的發(fā)展做出突破性的貢獻(xiàn)。”

Baidu Brain has continually become more complex, it now has a deep neural network of 20 billion parameters simulating the human brain. It includes deep learning algorithms, data modeling, and a massive GPU able to work across parallel platforms, says Lin Yuanqing, director of the Baidu’s Institute of Deep Learning.

百度大腦已經(jīng)逐漸變得越來越復(fù)雜,它目前已經(jīng)擁有一個(gè)模擬人腦的200億參數(shù)的深度神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)。據(jù)百度深度學(xué)習(xí)研究所所長林遠(yuǎn)清(音)表示說,百度大腦包括深度學(xué)習(xí)算法、數(shù)據(jù)建模、以及一個(gè)可以在并行平臺(tái)上運(yùn)行的大型GPU。

Heated discussions arose last year after Google’s AlphaGo beat Lee Sedol over to what degree AI could challenge human brainpower. Games like these test the limits of AI.

自從去年谷歌研發(fā)的“阿爾法狗”擊敗韓國李世石之后,人們就AI能夠在何種程度上挑戰(zhàn)人類智力展開了激烈的討論。人們舉辦了很多這樣的比賽來測試AI的極限。

It also gives the opportunity to see where AI development is by examining the company’s research and development results in the last years, Lin said.

據(jù)林遠(yuǎn)清表示說,這場比賽同時(shí)也是一個(gè)檢驗(yàn)AI發(fā)展的機(jī)會(huì),將會(huì)檢驗(yàn)該公司過去一年的研究和發(fā)展結(jié)果。

"Beating human beings is not our goal. It is more important to examine our technologies," said Lin. "If we win, we will continue with our research and development and apply the technologies in our lives. If we lose, we will improve our research and development."

林遠(yuǎn)清說道:“打敗人類不是我們的目標(biāo)。更重要的是檢驗(yàn)我們的技術(shù)。如果我們贏了,我們將會(huì)繼續(xù)我們的研究和發(fā)展,并且將這些技術(shù)應(yīng)用在我們的生活中。如果我們輸了,我們將改進(jìn)我們的研究和發(fā)展?!?/font>

The competition will air on January 6 next year as the first episode of The Brain’s Season 4.

專業(yè)翻譯公司 http://m.luoyangyun.cn

2022/9/28 23:44:11
nihaota





角  色:普通會(huì)員
發(fā) 帖 數(shù):10863
注冊時(shí)間:2022/3/19
用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級(jí)翻譯群 德語高級(jí)翻譯群 法語高級(jí)翻譯群 俄語高級(jí)翻譯交流群 日語高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營銷合作