上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣跨境人民幣業(yè)務(wù) cross-border renminbi business

發(fā)表時(shí)間:2022/06/24 00:00:00  瀏覽次數(shù):1011  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

中國(guó)人民銀行近日印發(fā)《關(guān)于支持外貿(mào)新業(yè)態(tài)跨境人民幣結(jié)算的通知》,進(jìn)一步發(fā)揮跨境人民幣結(jié)算業(yè)務(wù)服務(wù)實(shí)體經(jīng)濟(jì)、促進(jìn)貿(mào)易投資便利化的作用。通知要求,加大對(duì)外貿(mào)新業(yè)態(tài)的支持力度,完善跨境電商等外貿(mào)新業(yè)態(tài)跨境人民幣業(yè)務(wù)相關(guān)政策。

China's central bank has ramped up support for renminbi settlement in new forms and models of foreign trade to better serve the real economy and facilitate trade and investment. In a recent circular, the People's Bank of China improved policies for cross-border renminbi business in e-commerce and other new models of foreign trade.

6月16日,在上海銀行徐匯支行,工作人員準(zhǔn)備處理一疊現(xiàn)金。(圖片來(lái)源:新華社)

【知識(shí)點(diǎn)】

人民銀行印發(fā)的《關(guān)于支持外貿(mào)新業(yè)態(tài)跨境人民幣結(jié)算的通知》將支付機(jī)構(gòu)跨境業(yè)務(wù)辦理范圍由貨物貿(mào)易、服務(wù)貿(mào)易拓寬至經(jīng)常項(xiàng)下,明確了銀行、支付機(jī)構(gòu)等相關(guān)業(yè)務(wù)主體展業(yè)和備案要求,還明確了業(yè)務(wù)真實(shí)性審核、反洗錢(qián)、反恐怖融資、反逃稅以及數(shù)據(jù)報(bào)送等要求,壓實(shí)銀行與支付機(jī)構(gòu)展業(yè)責(zé)任,防控業(yè)務(wù)風(fēng)險(xiǎn)。

按照此前《中國(guó)人民銀行關(guān)于貫徹落實(shí)<國(guó)務(wù)院辦公廳關(guān)于支持外貿(mào)穩(wěn)定增長(zhǎng)的若干意見(jiàn)>的指導(dǎo)意見(jiàn)》規(guī)定,銀行業(yè)金融機(jī)構(gòu)可與依法取得“互聯(lián)網(wǎng)支付”業(yè)務(wù)許可的支付機(jī)構(gòu)合作,為企業(yè)和個(gè)人跨境貨物貿(mào)易、服務(wù)貿(mào)易提供人民幣結(jié)算服務(wù)。而此次《通知》加大了對(duì)外貿(mào)新業(yè)態(tài)的支持力度,并拓寬了支付機(jī)構(gòu)跨境業(yè)務(wù)辦理范圍。其中,《通知》所稱的市場(chǎng)交易主體,是指跨境電子商務(wù)、市場(chǎng)采購(gòu)貿(mào)易、海外倉(cāng)和外貿(mào)綜合服務(wù)企業(yè)等外貿(mào)新業(yè)態(tài)經(jīng)營(yíng)者、購(gòu)買(mǎi)商品或服務(wù)的消費(fèi)者。人民銀行指出,將穩(wěn)步推進(jìn)《通知》的落地實(shí)施,為外貿(mào)新業(yè)態(tài)市場(chǎng)主體提供良好的配套金融服務(wù),切實(shí)發(fā)揮跨境人民幣業(yè)務(wù)服務(wù)實(shí)體經(jīng)濟(jì)、推動(dòng)外貿(mào)新業(yè)態(tài)高質(zhì)量發(fā)展的積極作用,支持和引導(dǎo)外貿(mào)新業(yè)態(tài)新模式健康持續(xù)創(chuàng)新發(fā)展,助力穩(wěn)定宏觀經(jīng)濟(jì)大盤(pán)。

【重要指示】

中國(guó)將挖掘外貿(mào)增長(zhǎng)潛力,為推動(dòng)國(guó)際貿(mào)易增長(zhǎng)、世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展作出積極貢獻(xiàn)。中國(guó)將推動(dòng)跨境電商等新業(yè)態(tài)新模式加快發(fā)展,培育外貿(mào)新動(dòng)能。

We will tap into the growth potential of foreign trade with a view to boosting growth in international trade and the world economy. China will encourage cross-border e-commerce and other new business forms and models to grow even quicker to foster new drivers of foreign trade.

——2020年11月4日,習(xí)近平在第三屆中國(guó)國(guó)際進(jìn)口博覽會(huì)開(kāi)幕式上的主旨演講

【相關(guān)詞匯】

外貿(mào)新業(yè)態(tài)

new forms and models of foreign trade

經(jīng)常賬戶

current accounts

貿(mào)易自由化便利化

liberalize and facilitate trade

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |